Discussion in '2018' started by Cookie_King1970, Jan 5, 2012.
She was just on vacation in SK but she really suited the hanbok
A lot of his Thai fans spell it thanavat
I am going to bed now, night everyone! .
Wow, he's impressive, can possibly success in singing if he ever get bored in acting. As far as my meager Thai can interpret, the second song is in Isan and because Most is from Isan so he can sing the language very well.
What about Pooklook? She just finished her contract with CH7 and not resign. I hope she goes to CH3 and pair with Pope
He was playing a game in the soccer march, reacting the fin scenes from his lakorns. And that part was the loh sam pao scene so fans chanted to make him take the shirt off, like in the scene (even Kingkonbai joined in the request too lol).
Nope, it's from her trip to Korea with her management company Hubsub, they just did the traditional clothes to take pictures
Thank you @lamchieu..... no wonder all were chanting for Pope to take off but he didn't.... aye...
Ah I see.... so it should be "thanavat"
Thanavat is first and Vatthanaputi is last name. I think because Thai doesn't have letter V in their alphabet, so both V or W sounds the same as W. Whatever you write, his name will still sound Thanawat Wathanaputi. It's why the host in a show (which included Bell, Pope, Pun, Prang) joked about Bella and Weir product Vera, because even it written VERA, it's still pronounced Wera (the combination of Weir and Bella names)
Anyway, that's only my meager knowledge in Thai talking. I hope someone from Thai can clear this for us
Awe. She's so gorgeous! I love it. Want to steal this pic for my avatar/profile pic.
Just found it. Bella was invited to meet and greet Cambodian Queen at Royal Palace when she was in Cambodia this past summer.
No, she went to Korea for vacation recently. It'd be cool if she did do a period movie, though
I'm probably not the best person to ask this question because I'm not entirely certain either, so feel free anyone to jump in and correct me.
I'm pretty sure the nicknames are a cultural thing. I think part of it might have to do with the Thai language itself, seeing as Thai people refer to themselves and others by name more often than we do in English. Thai women, for example, refer to themselves by their own name instead of "chan" (I). That's a familiar way of speaking.
I think it's also because Thai names tend to be long, so people go by nicknames.
As for why THOSE particular nicknames, a lot of the same ones get used-- Noona, Lee, Ling, Aum, etc. I'm pretty certain the stars have the weirdest ones to help them stand out (think Barbra Streisand philosophy). Pope used to go by Na (for Thanawat), but changed to Pope when he got older. I don't know how common that nickname is, though.
And finally, why they are English words we would never name our children-- well, anything in another language sounds cool, right? English speakers steal names from other languages all the time.
Anyway, that's my theory. Sorry if I got it wrong, people who actually know the full answer.
Wattanaputi is Pope's last name. The reason there's so many different spellings is because it's a romanization of Thai letters (describing Thai characters using the English alphabet). For example, the character ต is sometimes romanized as the letter "t," but sometimes it is also romanized as "dt." It depends on who's doing the romanization. Another example would be ป, which can be romanized as either a "b," "bp," or "p."
The Thai spelling of Pope's name is โป๊ป (Pope) ธนวรรธน์ (Thanawat, his real first name) วรรธนะภูติ (Wattanaputi, his last name).
He posted a clip of the song on his IG and captioned it "Laos," which makes me wonder if the song was Laotian or about Laos or Laos-inspired or something?
YES Pooklook for Pope! She's a pretty good kisser, they'd have some realllyyy good kiss scenes. Also I think they'd look good together. They both have young faces, but not babyfaces.
There is no letter for "v" in Thai. In fact, "v" doesn't exist in a lot of Asian languages, at least that I know of. Because Asians have no "v" sound, they often replace it with a sound they do have-- w. It's mostly another "who's doing the romanization" problem.
My mom taught English in Japan, and she said she had to show the students exactly how we make the v sound because they just couldn't figure it out. She said a lot of their confusion came from Japanese sounds always being made in the back of the throat, so biting your lip to make a sound was unheard of for the students.
It's the same way with r and l, those two letters are interchangeable in many Asian languages (even though Thai has ร (r) and ล (l), which is why they occasionally confuse r's and l's when speaking English.
Hope that makes sense.
When I speak Thai, it's very difficult for me to make the อื (closest romanization would be "eu") sound, because it simply doesn't exist in English. So I do my best with it, but I can't pronounce it perfectly because I just don't know how to make that sound. So it's a universal idea.
AGH SO CUUUTTTTEEEE
Separate names with a comma.