Intersting...thanks guys.
Well crap, I guess I've been saying it wrong. I wonder why my parents never corrected me. :huh:
I only say "hoaw" when referring to myself.
I use "loaw" for mutiples, like "Pork loaw".
Don't even get me started on saying yes, I just say "K" to everything and everyone, unless it's in a professional setting, then I say "yes".
As for the ka noy thing, I've only ever heard two families use that term. I don't think I was ever taught that.
It's probably why I avoid speaking to adults outside of family or stick to English. Family is just easier, I just say "baa" or "loong" (sorry if I'm spelling it wrong).
I use "jaow" when talking to my parents and grandparents. I don't know if it's appropriate but no one's every corrected me and every one seems to like me just fine, so I don't think I'm being rude, hopefully not anyway.
My aunts and uncles all speak English to me, so other than my parents and grandparents I don't really have a whole lot of Laotian interactions.
So what does "
Koaw" mean? I thought it was the word for
they/them but I'm not sure anymore.
Okay, another question. When you meet a really old family member, some very high up in the rankings like great grandparents, how are you suppose to address them and approach them? I went to visit a relative in Florida once and she was really old, I think she was like a great aunt or something (she remembered me from when I was a child) and my dad told me to "
tuck tai" (I think that's the word he used) her and I was like what? :blink: I mean seriously, my dad expected me to do something I wasn't even taught.
You know what I did? I just mimicked what I saw in lakorns.

Apparently it was the right thing to do because they were pleased.