Help me translate this sentence

sajenna

sarNie Oldmaid
I'm trying to translate a song but i have a problem with this sentence:
ที่ซอกใจเธอ เคยเป็นที่ซุกใจฉัน >>> Tee sok jai tur koie bpen tee suk jai chan
แต่เธอกลับพาคนนั้นเข้ามาแทน >>> Tae tur klap kon nan kao ma taen (you'll become someone else?)
can anyone could help me translate it? thanks in advance.
 

ChenrukNote

Goddess
tee sok jai tur koey pen tee suk jai chun means something along the lines of: that corner of your heart used to be where I was once hidden.

tae tur glap paa khon nan kao mah taen means: but you let someone else in place.

in relation to the song I think he's trying to say: that corner of your heart used to belong to me, but instead, you let someone else replace my position.
 

fan

sarNie Juvenile
ที่ซอกใจเธอ เคยเป็นที่ซุกใจฉัน
The corner of your heart use to be a hiding place for my heart

ซุก translate to hide, rather than to hold or a place that once was

i like those 2 lines already what song is that?
 
Top